JTC日タイ交流会話クラブ คลับพูดคุยภาษาญี่ปุ่นกับคนญี่ปุ่น

日本語タイ語の言語交換・語学交流会 バンコク毎月第2日曜12:00- กิจกรรม Meeting เพื่อพูดคุยแลกเปลี่ยนภาษากับคนญี่ปุ่นจัดขึ้นที่กรุงเทพฯ ในวันอาทิตย์ที่2ของทุกเดือน12:00-

タイ語⇔日本語の通訳翻訳サービス

はじめに

JTCでは日本に留学経験のあるベテランタイ人通訳を揃えており日タイ通訳翻訳サービスを行っています。ご要望があれば柔軟に対応し満足のいく品質で通訳翻訳サービスをお届けいたします。この仕事はJTCグループの通訳翻訳会社が担当いたします。

  • 一般通訳、観光や日常生活における通訳翻訳など
  • タイに進出した日系企業のあらゆるビジネス通訳翻訳など
  • 会計経理・税務・法定監査(内部監査含む)に関するあらゆる会議・打ち合わせの通訳翻訳など
  • 公官庁への登記、申請、ビザ、ワークパーミットなどに関する通訳翻訳など

タイ国内のお客様はタイバーツでお支払いいただけます。日本国内のお客様は日本円で日本の銀行にお支払いいただけます。時価の為替(三井住友銀行のTTSレート)にて計算します。

日タイ通訳サービス

*難易度により価格変更あり ご相談ください

  • 1時間1,000バーツ 最低3時間3,000バーツから受付、基本料金となっております。昼休みの時給は発生しません。
  • 延長1時間1,000バーツ 1時間単位での計算となります。急な延長の場合は他の予定があるためお断りすることもあります。1日8時間を超えた分からは料金が1.5倍となります。
  • 日本国内やバンコクから遠方の企業様は上記値段のまま電話・スカイプで通訳いたします。
  • 別途バンコクから距離に応じた往復の交通費が加算されます。ハイヤーでの移動となりますのでバンコク市内は目安として往復交通費500バーツとお考えください。宿泊が必要な場合はホテル代とは別に宿泊手当て一泊につき5000バーツが加算されます。
  • 延長料金が発生した場合は後日請求させていただきます。
  • あらかじめ準備、打ち合わせが必要な場合はその時間の時給が発生します。
  • キャンセル料金は当日キャンセル100%、前日キャンセルは50%、前々日キャンセル25%です。3日前までにキャンセルされればキャンセル料はかかりません。
  • 通訳内容は決して外に出ることはありません。必要でしたら守秘義務の契約書にサインすることができます。

依頼方法

下記お見積り申し込みフォーム送信 → お見積り額提示 → 正規依頼を受けご請求 → 事前振込み、もしくは現場での当日払い(現金・小切手可) → 当日の通訳という流れになります。

 

過去の通訳実績

一般日常、日系製造メーカー・法律事務所・公官庁・会計事務所・医療系・ITなど幅広く年間120件以上の通訳

 

日タイ通訳のお見積もりは今すぐこちらから!
info@jtcbkk.com ご相談はお気軽に!

会社名 担当者名(例:JTC 鈴木) (必須)

担当者のEmail(例:info@jtcbkk.com)(必須)

担当者につながる電話番号(例:021234567、0801234567)(必須)

ウェブサイト(例:yahoo.co.jp なければ未記入で)

御社住所(英語表記で、見積書作成の際に必要となります)(必須)

通訳を希望する日時(例:3月8日 およそ14:00-17:00)(必須)

希望する通訳の形式 (必須)
訪問での通訳電話skype通訳(日本やタイ地方など)

通訳が訪問する場所の住所(英語表記、もしくは地図URL 電話スカイプ通訳希望の場合は未記入で)

事前準備が必要な場合は参考書類を添付(必要なければ不要)


通訳の依頼内容(できるだけ具体的に)(必須)

どんなことでもお気軽にお問い合わせください。
1営業日以内にお見積りの返信をいたします。

 

日タイ翻訳サービス

*難易度・量により価格変更あり ご相談ください

 

日本語⇒タイ語翻訳 タイ人から見て自然なタイ語への翻訳

1字2バーツ(原文) 最低ุ600字で1200バーツ~承ります 600文字未満でも基本料金1200バーツかかります

 

タイ語⇒日本語翻訳 日本人から見て自然な日本語への翻訳

1ワード(1単語)6バーツ(原文) 最低200ワード(100単語)で1200バーツ~承ります 200ワード(100単語)未満でも基本料金1200バーツかかります

マイクロソフトのワードに文書を貼り付けると左下に日本語では文字数、タイ語ではワード数(単語数)が自動的に表示されますので料金の目安にしてください。紙媒体などでワードに貼り付けることが不可の場合はおおよそのカウントで見積もりを出します。

 

依頼方法

お見積もりフォームを送信・翻訳して欲しい文書を弊社に送信 → お見積り額提示 → 正規依頼を受けご請求 → 前払いでの入金を確認 → 翻訳作業を開始 → 納期までに納品という流れになります。

 

納期

前払いでの入金を確認後、予備日2営業日 + 日本語400字 か タイ語200ワード(100単語)に対して1営業日いただきます。

例:日本語1200字をタイ語に翻訳する場合、予備日2営業日 + 3営業日 = 5営業日

翻訳物を郵送する場合は+郵送日数がかかります。

お急ぎの場合は料金×1.5倍~2倍いただきます。ご相談ください。

 

過去の翻訳実績

日系製造メーカー・法律事務所・公官庁・他社会計事務所・医療系・ITなど幅広く年間80件以上の翻訳

 

文書の安全な保存と破棄

お客様から送られた文書は翻訳以外の目的では一切使用しません。必要でしたら守秘義務の契約書にサインすることができます。

翻訳物をお届けし修正箇所のご指摘があれば修正し全てが完了した後、全ての文書は完全に跡が残らないよう破棄いたします。

 

日タイ翻訳のお見積もりは今すぐこちらから!
info@jtcbkk.com 相談はお気軽に!

会社名 担当者名 (例:JTC 鈴木)(必須)

担当者のEmail(例:info@jtcbkk.com)(必須)

担当者につながる電話番号(例:021234567、0801234567) (必須)

ウェブサイト(例:yahoo.co.jp なければ未記入で)

御社住所(英語表記で、見積書作成の際に必要となります)(必須)

希望する翻訳文書の納期 何月何日何時まで(例:3月8日17:00まで) (必須)

翻訳形式の選択 (必須)
日本語→タイ語タイ語→日本語日本語⇔タイ語両方

ご希望の翻訳文書の保存形式(例:ワード、エクセル、PDFなど)(必須)

ご希望のお届けの形式(例:メール添付、メモリーカード郵送、CD-R郵送など)(必須)

翻訳して欲しい原文を添付(守秘義務は守られます。原文が紙の場合はスキャンして添付か紙の量が多い場合はファイル添付せず郵送してください。)


備考(できるだけ具体的に 特になければ未記入で)

どんなことでもお気軽にお問い合わせください。
1営業日以内にお見積りの返信をいたします。


今すぐJTCバンコクに申込んでタイ人と交流!
สมัครJTCกรุงเทพฯตอนนี้! เพื่อนชาวญี่ปุ่นรออยู่
2017年8月13日(日) 12:00-14:00 (地図)
13/Aug/2017(sun) 12:00-14:00 (แผนที่)

32nd_jtc_bangkok93




 タイ人男性 ชายไทย 満席 เต็มแล้ว




※送信後の確認メールはありませんが送信後に画面が切り替わり「メッセージを送信しました」と出ればちゃんと登録されてます
※หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว
※Map: 地図 แผนที่
※Email: info@jtcbkk.com

※キャンセルは申し込みフォームのコメント欄に「Cancel」と書いて送信してください
※โปรดแจ้งยกเลิกโดยพิมพ์คำว่า ”Cancel” ใส่ในช่อง Comment
JTC運営スタッフ募集中! ร่วมงานกับเรา!
JTCチョンブリー JTCชลบุรี



  • にほんブログ村 海外生活ブログ タイ情報へ
  • RSS Feed
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします 非常に励みになります
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


■ こんな記事も読まれてます


公開日:
最終更新日:2017/07/04